La présente nouvelle, Notre-Dame des Sept Dagues, a été publiée en 1927 et a été inspirée par un voyage à Grenade. Le héros espagnol, Guzmán del Pulgar, n'est ni un Don Quichotte ni un charmant Don Juan sévillan à la Mozart, mais un offspring of ruthless Conquistadores, (un "descendant de conquistadors sans scrupules"). Sa déchéance est la réponse ironique de l'écrivain à la perception sans filtre d'un "grand homme" fier et héroïque et à sa révélation en tant que raciste brutal et bigot. C'est un exemple frappant de la description extrêmement vivante des impressions sensorielles de Vernon Lee et de son ton satirique acéré.
Unsere Liebe Frau der Sieben Dolche / The Virgin of the Seven Daggers
Auteur : Vernon Lee
Extrait de : "Pour Maurice : cinq histoires improbables", (1927)
Édition bilingue : allemand / anglais
Traduction allemande : Anna Klinkner
Couverture : Louis Houtin
Format : 14X20cm,
Reliure livret, 120 pages
Première édition : janvier 2017
ISBN : 978-3-943117-92-9 Première traduction en allemand